В Центральной библиотеке состоялась презентация книги «Марксштадтский кантон», приуроченная к 260-летию со дня основания города. Более четырёх десятков экземпляров издания в фонд библиотеки передала вице-президент Федеральной национально-культурной автономии российских немцев, заместитель председателя автономной некоммерческой организации «Международный союз немецкой культуры» Елена Гейдт. Книга вышла в свет благодаря её активной поддержке и участию, а также совместным усилиям историков, архивистов и потомков поволжских немцев.
Марксштадтский кантон был частью Автономной Советской Социалистической Республики Немцев Поволжья, существовавшей с 1918 по 1941 год. Исторический сборник «Марксштадтский кантон» — это живой диалог между эпохами. Он основан на анкетах, собранных учёным-этнографом Августом Лонзингером в конце 1920-х годов, которые почти столетие хранились в архивах и теперь обрели новую жизнь. Участники проекта — учителя и краеведы описывали сёла так, как видели их сами, а также через воспоминания тех, кто жил там десятилетия назад. Студенты-переводчики из Кемеровского университета и факультета иностранных языков работали над восстановлением первоначального смысла записей, сохраняя нюансы немецкого языка. Эксперты и сотрудники Государственного исторического архива немцев Поволжья дополнили текст редкими архивными фотографиями и картами.
Книга написана на двух языках — русском и немецком — и охватывает все аспекты жизни поволжских немцев. Основание Марксштадта, жизнь первых поселенцев, традиции, быт, обряды, а также планы сёл и фотографии из фондов музеев Саратова, Энгельса и Маркса, редкие архивные материалы, предоставленные Государственным историческим архивом немцев Поволжья.
Доктор исторических наук, профессор, научный сотрудник Автономной некоммерческой организации «Институт научных исследований и разработок» Игорь Плеве в своём выступлении отметил, что очень важно и полезно знать историю той местности, где живёшь. Интересно посмотреть и найти упоминаемые в книге природные места, например, пройтись по селу Зоркино (Цюрих) и увидеть тот самый овраг, про который в книге идёт речь. Плеве также рассказал, что при работе использовались рукописи, собранные столетие назад сельскими учителями. Они были сложны для восприятия, и задача заключалась в том, чтобы адаптировать эту информацию для читателя. Историк, доктор исторических наук, этнограф, научный сотрудник автономной некоммерческой организации «Институт Научных Исследований и Разработок» Елена Арндт присоединилась к его словам. Она подчеркнула, что благодаря переводчикам, эта рукопись вышла в печать с использованием диалектических выражений.
